Fue al lado del Pacífico – It was beside the Pacific

Escrito en Buenos Aires, a mis 30 años.

En este poema están los dos amores. Ese que no pudo ser y que la luna no tuvo otro camino que olvidar y ese que se mantuvo por el milagro de la misma magia y siguió adelante siendo una de esas pocas historias que la luna nunca quiere olvidar.

No tenía importancia que se dieran en ciudades sin mar o con mar. Pero este que sobrevivió, nació al lado del Pacifico. Lugar donde jamás la luna pensó que les podía suceder.

Fue al lado del Pacífico

Me encontré con su rostro

en esa ciudad y dejé anochecer.

Estaba previsto.

Me faltaban las horas

para mirar al fondo de mi mismo.

Me dejé llevar por donde

mis deseos me indicaban.

Ya no era inocente,

y sí importaban los viejos trucos.

Después,  le pedí a la luna

que nos perdonara.

La perdonó a ella

y me perdonó a mí.

             

Me encontré con tu rostro

al lado de ese mar y dejé amanecer.

Fue casualidad.

Busque las horas

para mirar al fondo de tus ojos.

Me dejé llevar por donde

tu boca me guiaba

y confié en tus gestos.

Me envolvió la inocencia,

dejé a un lado viejos trucos.

Después, las nubes se fueron

y le pedí a la luna que no nos olvidara.

No te olvidó a vos.

No me olvidó a mí.   

Recitado por un lindo y generoso personaje, son 25+ años que Eduardo Verruno es un buen amigo.

Recited by a nice and generous character Eduardo Verruno who has been a good friend for 25+ years.

Written in Buenos Aires, at my 30 years old.

In this poem, there are two loves. The one that couldn’t be, and which the moon had no other choice but to forget; and the other, which maintained itself by the miracle of the same magic and forged ahead, being one of those very few stories the moon never wants to forget.

It wasn’t important that it took place in cities with a seaboard or without a seaboard. But, this one that survived was born on the Pacific coast. A place where the moon never thought it could happen to them.

It was besides the Pacific

I found her face

In that city and I let the sunset be.

It was foretold.

Time was missing

To see the depth within me.

I allowed myself to go where

My desires took me.

I was not innocent,

And all of the old tricks were important.

Later on,  I asked the moon

To forgive us.

It forgave her.

And it forgave me.

I found your face

Beside that sea and I let the sun rise.

It was fortuity.

I look for the time

To look deep in your eyes.

The innocence enveloped me

And I left the old tricks by the side.

I let myself go where

Your lips guided me

And I trusted your gestures.

After, the clouds left

And I asked the moon

Not to forget us.

It did not forget you.

It did not forget me.

Recited by Mario Vitale who found his love besides the Pacific

Recitado por Mario Vitale quien conociò  a su amor al lado del Pacìfico

COMPARTE